<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725</id><updated>2011-07-31T02:39:16.170+02:00</updated><category term='orthography'/><category term='Spelling'/><category term='I'/><category term='Anglo-Saxon Culture'/><title type='text'>HISTENG: History of the English Language</title><subtitle type='html'>Blog of the History of the English Language course
at the University of Jaén, Spain.
Created and maintained by
Alejandro Alcaraz Sintes.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>37</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3760203019807461855</id><published>2009-09-27T10:51:00.002+02:00</published><updated>2009-09-27T10:53:12.709+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Anglo-Saxon Culture'/><title type='text'></title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-size: large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="color:#660000;"&gt;New Anglo-Saxon treasure found&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Visit the link (BBC NEWS)&lt;br /&gt;&lt;div&gt;http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/england/staffordshire/8272058.stm.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3760203019807461855?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3760203019807461855/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2009/09/new-anglo-saxon-treasure-found-visit.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3760203019807461855'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3760203019807461855'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2009/09/new-anglo-saxon-treasure-found-visit.html' title=''/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-340611004403988836</id><published>2009-03-02T23:56:00.002+01:00</published><updated>2009-03-02T23:58:36.341+01:00</updated><title type='text'>El inglés y sus palabras más antiguas</title><content type='html'>An unexpected piece of news in 20minutos punto es about English, some words and Indo-European. Click &lt;a href="http://www.20minutos.es/noticia/453335/0/ingles/palabras/antiguas/"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;div&gt;A. Alcaraz&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-340611004403988836?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/340611004403988836/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2009/03/el-ingles-y-sus-palabras-mas-antiguas.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/340611004403988836'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/340611004403988836'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2009/03/el-ingles-y-sus-palabras-mas-antiguas.html' title='El inglés y sus palabras más antiguas'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-1987925662064847627</id><published>2009-01-25T11:38:00.004+01:00</published><updated>2009-01-25T11:48:05.180+01:00</updated><title type='text'>Listening to Old and Middle English</title><content type='html'>If you are interested in knowing how Old English and Middle English really sounded like, check the following link from the Norton Anthology. You can listen to excerpts from all periods, but surely the most interesting for us is "The Middle Ages". You can listen to &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Caedmon's Hymn&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Battle of Maldon&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;The Wanderer&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sir Gawain and the Green Knight&lt;/span&gt;, among others!&lt;br /&gt;Enjoy!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;http://www.wwnorton.com/college/english/nael/noa/audio.htm#poems&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-1987925662064847627?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='related' href='http://www.wwnorton.com/college/english/nael/noa/audio.htm#poems' title='Listening to Old and Middle English'/><link rel='enclosure' type='' href='http://www.wwnorton.com/college/english/nael/noa/audio.htm#poems' length='0'/><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/1987925662064847627/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2009/01/listening-to-old-and-middle-english.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/1987925662064847627'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/1987925662064847627'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2009/01/listening-to-old-and-middle-english.html' title='Listening to Old and Middle English'/><author><name>Ana Bueno</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-7213928733486203095</id><published>2008-12-04T12:58:00.005+01:00</published><updated>2008-12-04T13:27:58.440+01:00</updated><title type='text'>A commentary on Ana Bueno's posting</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_khZDlswNAd4/STfKbs23Q3I/AAAAAAAAADc/79bDWvuaP3E/s1600-h/Denarius-Julia_Soaemias-RIC_0237.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 0pt 10px 10px; float: right; cursor: pointer; width: 200px; height: 91px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_khZDlswNAd4/STfKbs23Q3I/AAAAAAAAADc/79bDWvuaP3E/s200/Denarius-Julia_Soaemias-RIC_0237.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5275908065734378354" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;MONEY, MONEDA, MINT&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;I would like to expand a little on Ana Bueno’s posting on the English (Eng) and Spanish (Sp) cognate words &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;money&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;moneda&lt;/span&gt;. First, here is a quote from &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Wikipedia&lt;/span&gt; about Juno: “As the patron goddess of Rome and the Roman empire she was called &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Regina&lt;/span&gt; ("queen") and, together with Jupiter and Minerva, was worshipped as a triad on the Capitol (Juno Capitolina) in Rome. As the Juno &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;moneta&lt;/span&gt; (which either means "the one who warns" or "the one unique" or "union unique") she guarded over the finances of the empire and had a temple on the Arx (one of two Capitoline hills), close to the Royal Mint.” (Wikipedia s.v. Juno. http://en.wikipedia.org/wiki/Juno_(mythology) [03/12/2008]). For this reason, she often appeared on coins (see photo, downloaded from Wikipedia, but ultimately from http://www.wildwinds.com/). Second, English borrowed the word &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;money&lt;/span&gt;, not from Latin but from French, in Middle English (ME). According to the &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Oxford English Dictionary&lt;/span&gt; (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;OED&lt;/span&gt;), &lt;span style="font-style: italic;"&gt;s.v. money&lt;/span&gt; (http://dictionary.oed.com [04/12/2008]), English took the word from Anglo-Norman &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monai&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;moné&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monee&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;moneie&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monoie&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;munee&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;munei&lt;/span&gt; and Old French &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monoie&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monnoie&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;moneie&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monee&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monae&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;monaye&lt;/span&gt;. The French words, of course, like the Sp &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;moneda&lt;/span&gt;, descend from Latin (Lat) &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;monēta&lt;/span&gt;, the feminine past participle of the verb &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;monēo&lt;/span&gt; “to warn”, as Ana Bueno wrote. The first citation given in the &lt;span style="font-style: italic;"&gt;OED&lt;/span&gt; belongs to 1325: “&lt;span style="font-style: italic;"&gt;þei iyef him. þrythi plates of god &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;mone&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;”&lt;/span&gt;. However, English had already borrowed the same word straight from Latin in Anglo-Saxon times and this word survives in Modern English (ModE): &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mint&lt;/span&gt;. One obvious question is why Eng &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;money&lt;/span&gt;, Sp &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;moneda&lt;/span&gt;, French (Fr) &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;monnaie&lt;/span&gt; have the same vowel, (“o”) while &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mint&lt;/span&gt; has a different vowel (“i”), if all of them derive from Lat &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;monēta&lt;/span&gt;. The answer lies in a assimilatory sound change called &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Palatal Umlaut&lt;/span&gt;, whereby a velar vowel is fronted or palatalized by an /i/ or /j/ in the following syllable. Since &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;monēta&lt;/span&gt;, at the time it was borrowed by the Germanic tribes, was pronounced /munita/, the /i/ of the second syllable caused the /u/ of the first syllable to become /ü/: Lat /&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;munita&lt;/span&gt;/ &gt; OE &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mynt&lt;/span&gt; / &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mynet&lt;/span&gt;. Later, in ME, this /ü/ further palatized to /i/, whence today’s spelling and pronunciation &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mint&lt;/span&gt;  /mint/. When one word -&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;monēta&lt;/span&gt;- is borrowed twice (in Anglo-Saxon times -&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mynt&lt;/span&gt;- and in the 14th c. -&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;money&lt;/span&gt;-), the loans constitute a &lt;span style="font-style: italic;"&gt;doublet&lt;/span&gt;. Normally doublets end up meaning different, though semantically related, things. In the 15th c. &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mint&lt;/span&gt; expanded its meaning to “an establishment where money is coined, usually under the authority and direction of the state” (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;OED&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;s.v. mint &lt;/span&gt;2.a http://dictionary.oed.com [04/12/2008]). This is the usual meaning it has today. The older meaning that &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mint&lt;/span&gt; had had since OE was “coin”, but this meaning was lost in the 16th c. Why should the meaning of &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;mint&lt;/span&gt; change, anyway? Probably because English already possessed other words for the concept “coin”: &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;coin&lt;/span&gt; (14th c.) and, yes, &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;money&lt;/span&gt;, which for several centuries was also a countable noun meaning “coin” (&lt;span style="font-style: italic;"&gt;OED&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;s.v. money&lt;/span&gt; 4 http://dictionary.oed.com [04/12/2008]). (Another similar doublet is &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;bench&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;bank&lt;/span&gt;, but this is matter for another blog posting.)&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-7213928733486203095?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/7213928733486203095/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/12/i-would-like-to-expand-little-on-ana.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/7213928733486203095'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/7213928733486203095'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/12/i-would-like-to-expand-little-on-ana.html' title='A commentary on Ana Bueno&apos;s posting'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_khZDlswNAd4/STfKbs23Q3I/AAAAAAAAADc/79bDWvuaP3E/s72-c/Denarius-Julia_Soaemias-RIC_0237.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-261198855052860474</id><published>2008-12-04T09:16:00.002+01:00</published><updated>2008-12-04T09:53:43.104+01:00</updated><title type='text'>Where do "moneda" and "money" come from?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;The other day in class we were commenting on the origin of the cognate words &lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;moneda &lt;/span&gt;(&lt;/span&gt;Spanish for &lt;span style="font-style: italic;"&gt;coin&lt;/span&gt;)&lt;span style="font-style: italic;"&gt; &lt;/span&gt;and English &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;money&lt;/span&gt;,  and I suggested that they came from the Latin verb &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;mo&lt;span style="font-style: italic;"&gt;n&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;&lt;span style="line-height: 115%; font-style: italic;font-family:Junicode;" &gt;ē&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;o&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt; &lt;/span&gt;"to warn". At first sight this might not make much sense: what can the relationship between &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;money/moneda&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;warn &lt;/span&gt;be?? But I knew I had read it somewhere: you always remember things that strike you! And I have finally found it!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In his &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Lenguaje e historia&lt;/span&gt;, Salvador Núñez states that both &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(0, 0, 153);"&gt;money &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;moneda &lt;/span&gt;derive from the perfect participle of the verb &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;mon&lt;/span&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;ES&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="--"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Junicode; 	panose-1:2 0 6 2 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610612481 1342177498 32768 0 147 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-fareast-language:EN-US;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-fareast-language:EN-US;} .MsoPapDefault 	{mso-style-type:export-only; 	margin-bottom:10.0pt; 	line-height:115%;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin-top:0cm; 	mso-para-margin-right:0cm; 	mso-para-margin-bottom:10.0pt; 	mso-para-margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;span style="line-height: 115%; font-style: italic;font-family:Junicode;" &gt;ē&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;o&lt;/span&gt;, namely, &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;mon&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 115%; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);font-family:Junicode;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;ē&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;ta&lt;/span&gt;, which was one of the epithets used for the Roman goddess Juno. This seems only logical, since she was the protector and special counselor of the state. But, again, where do &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;moneda &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;money &lt;/span&gt;come into play? Well, curiously enough, it was in her temple in Rome were money was coined!&lt;span style="line-height: 115%;font-family:Junicode;font-size:11;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-261198855052860474?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/261198855052860474/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/12/where-do-moneda-and-money-come-from.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/261198855052860474'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/261198855052860474'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/12/where-do-moneda-and-money-come-from.html' title='Where do &quot;moneda&quot; and &quot;money&quot; come from?'/><author><name>Ana Bueno</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3327667210128169277</id><published>2008-11-18T11:18:00.012+01:00</published><updated>2008-11-19T01:22:34.942+01:00</updated><title type='text'>Ælfric's Colloquy, Latin-OE</title><content type='html'>&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/_5y9cdM-OfsY/SSKjovCK2YI/AAAAAAAAAAM/AJfRlBIco-M/s1600-h/092-1-1-l.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5269954434192562562" style="FLOAT: right; MARGIN: 0px 0px 10px 10px; WIDTH: 212px; CURSOR: hand; HEIGHT: 320px" alt="" src="http://1.bp.blogspot.com/_5y9cdM-OfsY/SSKjovCK2YI/AAAAAAAAAAM/AJfRlBIco-M/s320/092-1-1-l.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;Aelfric&lt;/span&gt; is one of the most prominent figures in OE and the greatest prose writer of his time. His &lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-WEIGHT: bold"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;Colloquy of the Occupations&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; is one of the most significant works in the history of the language. It's full of information about Anglo-Saxon occupations and livelihoods but the most interesting thing is the relation that exists in this work between Latin and OE and how we can compare both languages. It was written in the late 10th century, at the time of the Benedictine reform when latin was absolutely established. He wrote his &lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;Colloquy&lt;/span&gt; in Latin, but then it was supplied by an OE version -an interlinear gloss- so it's actually written in both languages. In the Fisherman's part we can observe, for example, this sentence:&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Latin - Quia &lt;span style="color:#993399;"&gt;periculosa&lt;/span&gt; res est capere cetum&lt;/div&gt;&lt;div&gt;OE - Forþam &lt;span style="color:#993399;"&gt;plyhtlic&lt;/span&gt; þingc hit ys gefon hwæl &lt;/div&gt;&lt;div&gt;English - Because &lt;span style="color:#993399;"&gt;dangerous&lt;/span&gt; thing it is to catch a whale.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;Periculosa&lt;/span&gt;: &lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;Periculosus&lt;/span&gt; adj. (fem. &lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;periculosa&lt;/span&gt;, neuter &lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;periculosum&lt;/span&gt;). It means "dangerous" or "full of peril", from &lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;periculum&lt;/span&gt; n. (&lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;pericula&lt;/span&gt;), Latin.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;To listen to a snatch of the &lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt;Colloquy &lt;/span&gt;and appreciate what&lt;span class="Apple-style-span" style="FONT-STYLE: italic"&gt; &lt;/span&gt;English in Anglo-Saxon times may have sounded like, here is link to a passage describing the baker's job: &lt;a href="http://wwwbbc.co.uk/radio4/routesofenglish/storysofar/ramfiles/aelfric.ram"&gt;http://wwwbbc.co.uk/radio4/routesofenglish/storysofar/ramfiles/aelfric.ram&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3327667210128169277?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3327667210128169277/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/lfrics-colloquy-latin-oe.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3327667210128169277'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3327667210128169277'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/lfrics-colloquy-latin-oe.html' title='Ælfric&apos;s Colloquy, Latin-OE'/><author><name>Verónica</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_5y9cdM-OfsY/SSKjovCK2YI/AAAAAAAAAAM/AJfRlBIco-M/s72-c/092-1-1-l.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3100236108649324231</id><published>2008-11-13T16:40:00.003+01:00</published><updated>2008-11-13T16:49:33.437+01:00</updated><title type='text'>FOUL, DEFILE, PUTRID, SUPPURATE</title><content type='html'>&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;LUIS FERNANDO &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify; color: rgb(204, 0, 0);"&gt;According to the Indo-European roots Index  of The American Heritage Dictionary of the English language, 4th ed. Boston: Houghton Mifflin, 2000. www.bartleby.com/61/. [05/11/08], all these words, whole or just a part of them ultimately derive from the IE root “* PU-”, meaning “ to rot or decay”.  According to Grimm´s Law 1 , voiceless plosives became voiceless fricatives, /p/ &gt; /f/.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“FOUL” derives from OE word “*ful”, which means “unclean, rotten”. On the other hand, “DEFILE” derives from OE word “*fylan”, which means “to sully” and it must have been borrowed from the old French word “defouler”. The word “PUTRID” derives from the Classical Latin word “putere” which means “to be rotten”. Finally, the word “SUPPURATE” derives from Classical Latin verb “suppurare”, which means “to produce or leak pus”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Other words containing the IE root “*PU-” are putrefy, purulent, pus… etc.&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3100236108649324231?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3100236108649324231/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/foul-defile-putrid-suppurate.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3100236108649324231'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3100236108649324231'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/foul-defile-putrid-suppurate.html' title='FOUL, DEFILE, PUTRID, SUPPURATE'/><author><name>Luis Fernando</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09645967385095553709</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-7734362645147983889</id><published>2008-11-13T09:51:00.002+01:00</published><updated>2008-11-13T10:46:50.613+01:00</updated><title type='text'>Work, worker and wright</title><content type='html'>Sorry for my lateness but I have had problems with my computer.&lt;br /&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;Indoeuropean Root,&lt;/span&gt; &lt;span style="color:#33cc00;"&gt;Germanic&lt;/span&gt;, &lt;span style="color:#ff9900;"&gt;Old English&lt;/span&gt; and &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;Modern English&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If we research about these three words we can find that &lt;strong&gt;"work", "worker" and "wright&lt;/strong&gt;" are related with the word &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;" werg"&lt;/span&gt;according to the&lt;em&gt; Indoeuropean Roots Index of the American Heritage Dictionary of English Language.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;WORK&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;In "&lt;strong&gt;work"&lt;/strong&gt; it is necessary to differenciate work as a noun, and work as a verb because each one of them have changed through the history in different ways.&lt;br /&gt;&lt;strong&gt; &lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;"Work" as a noun&lt;/strong&gt; comes from the Indouropean root "&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;werg&lt;/span&gt;" as I said before it means &lt;em&gt;"to do".&lt;/em&gt; In Germanic, &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;"werg"&lt;/span&gt; changed to "&lt;span style="color:#33cc00;"&gt;werc"&lt;/span&gt; because of the Grimm´s law " where voiced plosives change to voiceless plosives (g &gt;k)&lt;br /&gt;Thus, "&lt;span style="color:#33ff33;"&gt;werc"&lt;/span&gt; changed to "&lt;span style="color:#ff9900;"&gt;weorc&lt;/span&gt;" in Old English because of an assimilation whereby the epenthetic vowel adjust to the imputted vowel in height and change to dipthong "eo"; and finally this word changed to &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;"work"&lt;/span&gt; in Modern English.&lt;br /&gt;This word has had a lot of meaning for example some of them: at the beginning it means "physical or mental effort or activity directed toward the production or accomplishment of something; then &lt;em&gt;" a job, an employment", "the part of a day devoted to an occupation or undetaking", "the manner, style or quality of working or treatment", etc.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;em&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Work as a verb it comes from &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;"werg&lt;/span&gt;" but it becomes in Old English in &lt;span style="color:#ff9900;"&gt;"wyrcan&lt;/span&gt;" and then it changes to &lt;span style="color:#ff9900;"&gt;"worch"&lt;/span&gt; and finally it becomes "&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;work"&lt;/span&gt; because of the substitution of k for ch.&lt;br /&gt;Thank to "&lt;strong&gt;work" a a noun&lt;/strong&gt; we can see the following word &lt;strong&gt;"wright&lt;/strong&gt;".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;WRIGHT&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;It comes from the same root "&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;werg"&lt;/span&gt; , then "&lt;span style="color:#33ff33;"&gt;wurhtjo&lt;/span&gt;" in Germanic and  later in Old English is &lt;span style="color:#ff9900;"&gt;"wryhta".&lt;/span&gt; It means "&lt;em&gt; a workman, one who does or performs something, a doer or worker".&lt;/em&gt; Finally it becomes &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;"wright&lt;/span&gt;"in modern English.&lt;br /&gt;This type of work is use in compouns like " playwright"("worker in plays)&lt;br /&gt;Another word is related with "&lt;strong&gt;work" &lt;/strong&gt;and&lt;strong&gt; "wright"&lt;/strong&gt; and this is &lt;strong&gt;"worker".&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;WORKER&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;It comes from &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;"werg"&lt;/span&gt; that changed into &lt;span style="color:#33ff33;"&gt;werker&lt;/span&gt; in germanic "&lt;span style="color:#33ff33;"&gt;werk + suffix -er&lt;/span&gt;".This is because of the Grimm´s Law 2 where voiced plosives changed into voiceless plosives (g &gt; k).&lt;br /&gt;It means "&lt;em&gt; one who makes, creates, produces something"; it is also applied to God as maker or creator but it is also used to refer to an author, producer or doer (similar to wright)&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;em&gt;Note&lt;/em&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;It is curious but this word has not any root in latin to express &lt;strong&gt;"work"&lt;/strong&gt; because this in latin is "&lt;em&gt;tripaliare"&lt;/em&gt; and nowadays we can not find any word with this root.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finally, we can conclude that these three words are related with the Indoeuropean Root &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;"werg".&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-7734362645147983889?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/7734362645147983889/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/work-worker-and-wright.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/7734362645147983889'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/7734362645147983889'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/work-worker-and-wright.html' title='Work, worker and wright'/><author><name>María Luisa</name><uri>http://www.blogger.com/profile/05835312304859247410</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_Zuf-6VJgmlw/SQBcNH3mWmI/AAAAAAAAAAM/UmqLm116sug/S220/simple+me.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-2844046713126421921</id><published>2008-11-13T08:50:00.000+01:00</published><updated>2008-11-13T08:51:07.048+01:00</updated><title type='text'>LORD, WARD, WARDEN AND GUARDIAN</title><content type='html'>MARTA CASTILLO&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LORD, WARD, WARDEN AND GUARDIAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All these words, whole or just a part of them, ultimately derive from the Indo-European (IE) root *WER- which meant “to perceive, watch out for” and *WEAR-  which “The act of guarding or protecting”, according to the Indo-European Roots Index of The American Heritage® Dictionary of the English Language, 4th ed. Boston: Houghton Mifflin, 2000. www.bartleby.com/61/. [12/11/08].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LORD&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The form of lord in OE was hlāfweard, the result of hlāf “bread” + weard “keep, guard”, so that lord literally meant “the keeper or guardian of bread”. Weard can be traced back to the IE root *WER-, which meant “to perceive, watch out for” The lord was the male head of a household.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;WARD&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It comes from OE ward was wearda. war -, an extended form of *war- to watch, guard . Ward means “A watchman, guard, keeper, warden”. &lt;br /&gt;Common in OE. It often applied to God, as in rodora weard, keeper of the skies. Later, chiefly as the second element in compounds, as bear-, gate-, hay-, mill-, woodward.. Weard can be traced back to the IE root *WER-, which meant “to perceive, watch out for” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;GUARDIAN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This word comes from Old French g(u)arden and from English *warding-, f. wardâ WARD n. + -ing. Ward means “A watchman, guard, keeper, warden”.  The assimilation of the ending to the suffix -ien, which has given the mod.F. gardien, while the appearance of the corresponding -ian in the Eng. In conclusion, guardian is ‘one to whom the care and preservation of any thing is committed’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;WARDEN&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It comes from the words in Old French wardein, north-eastern var. of guarden, -ene and the Middle English wardein, from Old North French, from warder, to guard, of Germanic origin. Ward means “A watchman, guard, keeper, warden”. Certainly, warden means “The chief administrative official of a prison”.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-2844046713126421921?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/2844046713126421921/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/lord-ward-warden-and-guardian.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/2844046713126421921'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/2844046713126421921'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/lord-ward-warden-and-guardian.html' title='LORD, WARD, WARDEN AND GUARDIAN'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-7173280017884756711</id><published>2008-11-13T02:19:00.003+01:00</published><updated>2008-11-13T02:33:52.650+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>BLACK, BLEACH, BLEAK, Spanish BLANCO&lt;br /&gt;As we can see, these words ultimately derive from the Indo- European (IE) root &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;bhel-&lt;/span&gt;1 which means “to shine, flash, burn, shining white and various bright colors”  according to the Indo&lt;span style="color:#33cc00;"&gt;-European Roots Index&lt;/span&gt; of The American Heritage® Dictionary of the English Language, 4th ed. Boston: Houghton Mifflin, 2000. www.bartleby.com/61/. [05/11/08].  The extended root &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bhle&lt;/span&gt; -, is contracted to &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bhl&lt;/span&gt; -.  It is also suffixed form &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bhl&lt;/span&gt; -wo-. &lt;a href="http://www.bartleby.com/61/21/B0342100.html"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blue&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, from Old French &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;bleu, blue&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, and from Germanic (Gmc) &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bl waz,&lt;/span&gt; &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blue&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;. It is also explained as the extended root &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bhleg-&lt;/span&gt; is constracted to &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bhl &lt;/span&gt;-.with the meaning of “to shine, flash, burn”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The original OE form of &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;black&lt;/span&gt; was &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blæc&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; and this root became &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*blak&lt;/span&gt;- in Germanic (Gmc). The same root produced in OE is &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blac&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; which means “white, bright”, the common notion being "lack of hue." The main OE word for &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;black&lt;/span&gt; was &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;sweart.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; In ME it is often doubtful whether &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blac, blak, blake&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, which means “black, dark, or pale, colourless, wan, livid”.&lt;br /&gt;The corresponding OE form of &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;bleach&lt;/span&gt; is &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;bl&lt;span style="font-size:78%;"&gt;ea&lt;/span&gt;can &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;which comes from the Germanic (Gmc) form &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*blaikjan&lt;/span&gt; and which means “to make white”. In ME became &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blechen&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; from OE  &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;bl&lt;span style="font-size:78%;"&gt;ea&lt;/span&gt;can.&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;                       &lt;br /&gt;The word &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;bleak&lt;/span&gt; became &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;bleke&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, probably alteration (influenced by bleke, pale) of &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blay&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, from OE &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;bl&lt;span style="font-size:78%;"&gt;ea&lt;/span&gt;ge&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;. In ME it became &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;bleik&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, “pale”, from Old Norse &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;bleikr&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, “shinning, white”.  The word comes from Germanic (Gmc) &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*blaikaz&lt;/span&gt;, “shining, white”.&lt;br /&gt; Some derived forms from Germanic (Gmc) are &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blende&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, from Old Norse &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blanda&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, "to mix"; &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blond &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;from Germanic &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*blendaz&lt;/span&gt;, “clouded”, and &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bland-,&lt;/span&gt; &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bland-ja-,&lt;/span&gt; which means “to mix, mingle” (&lt; “&lt;em&gt;make cloudy&lt;/em&gt;”). Or also &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blench&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; from Old English &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blencan&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, meaning “to deceive”; then we have &lt;a href="http://www.bartleby.com/61/16/B0311600.html"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blanch&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.bartleby.com/61/24/B0312400.html"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blank&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.bartleby.com/61/28/B0312800.html"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blanket&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;, &lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.bartleby.com/61/18/B0311800.html"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blancmange&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, which came from Old French &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blanc&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, "white". Both &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;blench&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; and &lt;em&gt;blanch&lt;/em&gt; came from Germanic &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*blenk-, *blank-,&lt;/span&gt; meaning “to shine, dazzle, blind”. So in this way we can see a little development of de word &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;black &lt;/span&gt;“being of the color &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;black&lt;/span&gt;, producing or reflecting comparatively little light and having no predominant hue; having little or no light: &lt;em&gt;a black, moonless night&lt;/em&gt;”, to the other one &lt;span style="color:#cc0000;"&gt;blanco&lt;/span&gt; as the word blanc means “white” we know that in Spanish it means “blanco”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Other words containing the IE root &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bhe-l&lt;/span&gt; are &lt;a href="http://www.bartleby.com/61/13/B0181300.html"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;beluga&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;,&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; from Russian &lt;em&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;bely&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; , “white”; &lt;a href="http://www.bartleby.com/61/8/B0180800.html"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;Beltane&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, from Scottish Gaelic &lt;em&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;bealltainn&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, from Old Irish &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;beltaine&lt;/span&gt;, “fire of Bel” (ten, tene, fire; see tep-), from &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;Bel&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, “name of a pagan Irish deity akin to the Gaulish divine name &lt;em&gt;Beleno&lt;/em&gt;”, from Celtic &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*bel-o-&lt;/span&gt; ;&lt;a href="http://www.bartleby.com/61/30/P0233000.html"&gt;&lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;phalarope&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, from Greek &lt;span style="color:#ff0000;"&gt;&lt;em&gt;phalaros&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, meaning “having a white spot”.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-7173280017884756711?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/7173280017884756711/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/black-bleach-bleak-spanish-blanco-as-we_13.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/7173280017884756711'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/7173280017884756711'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/black-bleach-bleak-spanish-blanco-as-we_13.html' title=''/><author><name>Ana Belén Torres Ruiz</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://4.bp.blogspot.com/-BkKGBjKMG7I/TbXB2O3IYOI/AAAAAAAAABE/JMTvy2FfNYM/s220/a35sqvsMYNU.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3559743877095199644</id><published>2008-11-12T22:04:00.003+01:00</published><updated>2008-11-12T22:15:27.261+01:00</updated><title type='text'>WIT, WITTY, WITNESS, VIDEO</title><content type='html'>According to the Indo-European Roots Index of The American Heritage® Dictionary of the English Language and www.bartleby.com/61/ we will analyse:&lt;br /&gt;• WIT&lt;br /&gt;This word comes from the Old English(OE) word –weid that means ‘to see’.&lt;br /&gt;Its Zero-grade form *wid- comes  from Old English wit, witt that means  knowledge and  intelligence.&lt;br /&gt;Among their derivatives we include guide, wisdom, kaleidoscope, Hades, unwitting, envy, idea, history, and penguin.&lt;br /&gt;• WITTY&lt;br /&gt;From OE. wit(t)i . Its meaning is possessing or demonstrating wit in speech or writing; very clever and humorous and being characterized by or having the nature of wit; funny or jocular.&lt;br /&gt;• WITNESS&lt;br /&gt;It  comes from OE. witnes, more frequently ewitnes, f. wit WIT n., IWIT + -nes -NESS. The passage in sense from abstract to concrete is paralleled in French témoin (testimonium). The uninflected plural was frequent in early use.&lt;br /&gt;The meaning of witness is somebody who can give a firsthand account of something seen, heard, or experienced, for instance, being  a witness of a robbery.&lt;br /&gt;• VIDEO&lt;br /&gt;Whose origins come from Latin video, first person singular of the present tense of videre whose meaning is to see. At the same time, video comes from the Latin word  vide, sing. imperative of videre, ‘to see’ that also coincides to the word wit that comes from –weid.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3559743877095199644?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3559743877095199644/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/wit-witty-witness-video.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3559743877095199644'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3559743877095199644'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/wit-witty-witness-video.html' title='WIT, WITTY, WITNESS, VIDEO'/><author><name>Noemi</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17469207850896962808</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-7955007792830881087</id><published>2008-11-12T21:13:00.007+01:00</published><updated>2008-12-04T13:29:11.076+01:00</updated><title type='text'>WEREWOLF, VIRILE, VIRTUOUS</title><content type='html'>According to the &lt;span style="color:#009900;"&gt;Indo-European Roots Index&lt;/span&gt; (IRI) of The American Heritage® Dictionary of the English Language, &lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;em&gt;werewolf, virile, virtuous&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; come from the same Indo-European (IE) root, *&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;WĪ-RO&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;, which means “man”.&lt;br /&gt;The noun &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;werewolf&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; is a compound whose first element, &lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;were&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;-, comes from Old English (OE) &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;wer&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; “man”. Thus, &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;werewolf&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; means “man-wolf, a man who is capable to transform himself into a wolf”. The OE word wer stopped being used in the 13th c. according to the &lt;span style="color:#009900;"&gt;Oxford English Dictionary&lt;/span&gt; (OED). OE &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;wer&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; descends from the IE root through the Germanic (Gmc) form *&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;wir-az&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;. The change from IE */i/ to Gmc */e/ is explained by the changed called &lt;span style="color:#000099;"&gt;Velar Umlaut&lt;/span&gt;, whereby in North-West Germanic (NWGmc) a closed high vowel in the first syllable of word opens and lowers when the next syllable contains a velar vowel, such as */a/. Thus, Gmc *&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;wir-az&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; &gt; OE &lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;em&gt;wer&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;. However, this change did not take place in Latin (Lat), where the IE vowel */i/ remained unchanged. &lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;em&gt;Werewulf&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, “werewolf,” occurs only once in Old English, about the year 1000, in the laws of King Canute: “lest the madly ravenous werewolf too savagely tear or devour too much from a godly flock.” Therefore, the Lat cognate is &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;vir&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; “man”.&lt;br /&gt;The adjective &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virile&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; “manly, masculine, characteristic of man” was first used in English by Caxton in his translation of The Aeneid (1490), according to the OED. The OED also says that it is a borrowing either from Latin &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virilis &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;or from Old French &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;viril&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;. Whatever the case may be, &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virile &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;is an adjective made up of the noun &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;vir&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; and the suffix -&lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;strong&gt;ilis.&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Our third word, &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virtuous&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; may be said to be composed of &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virtue &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;and the suffix –&lt;strong&gt;ous&lt;/strong&gt;. However, it is not an English coinage, but a loan-word. The noun &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virtue&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; was borrowed from Anglo-Norman French (AN) &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;vertu&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; in the middle of the 13th century. AN &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;vertu&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; comes from Lat &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virtus&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; “manliness”, ultimately from the same IE root *&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;WIR&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;-. The adjective &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virtuous&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; also comes from AN, from the adjective &lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;em&gt;vertuous&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, which in turn comes from Lat &lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;em&gt;virtuōsus&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;, which is made up of the noun &lt;span style="color:#000099;"&gt;&lt;em&gt;virtus&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; and the suffix –&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;ōsus&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;. What is interesting the semantics of the word &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;virtuous&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;: originally it meant “manly, masculine”, but today the adjective means “free from vice, righteous, good” and can also describe women. This looks like a contradiction in terms: a virtuous woman. So, two questions need answering. First, when did the original meaning disappear? Second, when did the new meaning appear? Again, our source is the OED. &lt;em&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;Virtuous&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; definitely stopped meaning “manly” at the beginning of the 17th c., but the new meaning had appeared some centuries before, in the 14th c. Chaucer was the first English writer to apply the adjective to women, in The Man of Law’s Tale: “They can not gesse That sche had doon so gret a wikkednesse, For they han seyen hir so vertuous.” Thus a semantic connection can be established between the three words because they all descend ultimately from the same IE root. As we can see these three words come from the same Indo-European root *&lt;strong&gt;&lt;span style="color:#000099;"&gt;w ro&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;, and this root has evolutioned in a different way in different languages, but always with the meaning 'man'.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-7955007792830881087?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/7955007792830881087/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/werefold-virile-virtuous.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/7955007792830881087'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/7955007792830881087'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/werefold-virile-virtuous.html' title='WEREWOLF, VIRILE, VIRTUOUS'/><author><name>Natalia Muñoz Catalán</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01336646564477599671</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='24' src='http://4.bp.blogspot.com/_v2WkGapvF1A/S-lVbHFMRNI/AAAAAAAAAHE/hr9RtpkARUs/S220/10052010_001.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-357358257432274100</id><published>2008-11-12T19:21:00.002+01:00</published><updated>2008-11-12T19:58:56.093+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;strong&gt;WELL, WEALTH, WILL&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All these words, whole or just a part of them, ultimately derive from the Indo-European (IE) root &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*WEL-&lt;/span&gt; meaning “To wish” or “will”, according to the Indo-European Roots Index of The American Heritage® Dictionary of the English Language, 4th ed. Boston: Houghton Mifflin, 2000. www.bartleby.com/61/. [12/11/08].&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the case of &lt;em&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;well&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, the root &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*WEL-&lt;/span&gt;, continued being &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*WEL&lt;/span&gt;- in Germanic (GMC), and &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;WEL&lt;/span&gt; in Old English (OE).&lt;br /&gt;The transition of meaning is the following: firstly it refered to "Favourably circumstanced; having things as one wishes them to be" &gt; "in comfortable and affluent circumstances" &gt; "In a state of prosperity or affluence; more explicitly &lt;a name="50282612se6"&gt;&lt;/a&gt;well in goods or cash, &lt;a name="50282612se7"&gt;&lt;/a&gt;well in the world".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the case of &lt;em&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;wealth&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, the root &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*WEL-&lt;/span&gt;, became &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*WELON&lt;/span&gt;- in GMC, and &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;WELA&lt;/span&gt;, &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;WEOLA&lt;/span&gt; in OE. The transition of meaning is the following: firstly it refered to "Things in which material riches consist; rich and costly goods or possessions; luxuries" &gt; "with reference to more than one possessor." &gt; "Condition with regard to riches or poverty; degree of wealthiness." &gt; "said of a specific commodity as the chief source of a country's riches. Also with defining word, indicating a particular source" &gt; "Abundance of possessions or of valuable products, as characteristic of a people, country, or region; the collective riches of a people or country." &gt; "Prosperity consisting in abundance of possessions; ‘worldly goods’, valuable possessions, esp. in great abundance: riches, affluence".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the case of &lt;em&gt;&lt;span style="color:#3366ff;"&gt;will&lt;/span&gt;&lt;/em&gt;, the root &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*WEL-&lt;/span&gt;, became &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;*WILJON&lt;/span&gt;- in GMC, and &lt;span style="color:#3366ff;"&gt;WILLA&lt;/span&gt; in OE.&lt;br /&gt;The transition of meaning is the following: firstly it refered to "Chiefly used in the names (often hyphenated) of supposed natural instincts or drives, as &lt;a name="50285545se5"&gt;&lt;/a&gt;will to art, be, &lt;a name="50285545se7"&gt;&lt;/a&gt;believe, &lt;a name="50285545se8"&gt;&lt;/a&gt;live " &gt; "Intention, intent, purpose, determination" &gt; "The action of willing or choosing to do something; the movement or attitude of the mind which is directed with conscious intention to (and, normally, issues immediately in) some action, physical or mental; volition".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-357358257432274100?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/357358257432274100/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/well-wealth-will-all-these-words-whole.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/357358257432274100'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/357358257432274100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/well-wealth-will-all-these-words-whole.html' title=''/><author><name>Emilio Martos Jiménez</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17617896798196177020</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='21' src='http://3.bp.blogspot.com/_bRq_XNH2zw8/SwhToMM03TI/AAAAAAAAAA0/65MLq4R-cvE/S220/Esco.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-8974926417140127847</id><published>2008-11-12T19:17:00.002+01:00</published><updated>2008-11-12T19:23:11.890+01:00</updated><title type='text'>while, whilom, tranquility, requiem</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:times new roman;font-size:130%;"&gt;According to the &lt;em&gt;Indo-European Roots Index&lt;/em&gt; of &lt;em&gt;The American Heritage® Dictionary&lt;/em&gt; &lt;em&gt;of the English Language&lt;/em&gt;, these four words ultimately come from the Indo-European root &lt;strong&gt;*kwei&lt;/strong&gt;-, or also &lt;strong&gt;*kwye&lt;/strong&gt;-, which means “to rest” or “to be quiet”. The root became &lt;strong&gt;*hwilo&lt;/strong&gt;- in Germanic, and it later produced the Old English words &lt;strong&gt;*hwil&lt;/strong&gt; and &lt;strong&gt;*hwilum&lt;/strong&gt;, where the words &lt;em&gt;while&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;whilom&lt;/em&gt; respectively come from. The change in the root, formerly a /&lt;em&gt;k&lt;/em&gt;/ sound and later a voiceless fricative /&lt;em&gt;h&lt;/em&gt;/ is explained by Grimm’s Law.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:times new roman;font-size:130%;"&gt;On the other hand, the same Indo-European root survived into the Latin language, where it shaped the word &lt;em&gt;tranquillus&lt;/em&gt;, meaning something like “accros the rest”. In Middle English, it transformed again into &lt;em&gt;tranquill&lt;/em&gt;, and ultimately into Modern English &lt;em&gt;tranquillity&lt;/em&gt;. Again in Latin and by means of the same Indo-European root, the word &lt;em&gt;quies&lt;/em&gt; appeared with the same meaning of rest and quietness. And this is where the word &lt;em&gt;requiem&lt;/em&gt; (an hymn to those that are already resting forever) comes from.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-8974926417140127847?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/8974926417140127847/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/while-whilom-tranquility-requiem.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8974926417140127847'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8974926417140127847'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/while-whilom-tranquility-requiem.html' title='while, whilom, tranquility, requiem'/><author><name>M.Ángeles</name><uri>http://www.blogger.com/profile/01271634220087061441</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3103005686006049508</id><published>2008-11-12T16:49:00.004+01:00</published><updated>2008-12-04T10:05:41.903+01:00</updated><title type='text'>Lord, lady, doughnut</title><content type='html'>&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;ES&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="--"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Calibri; 	panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073750139 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Junicode; 	panose-1:2 0 6 2 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610612481 1342177498 32768 0 -2147483493 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin-top:0cm; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:10.0pt; 	margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-fareast-language:EN-US;} p.Primeroprrafo, li.Primeroprrafo, div.Primeroprrafo 	{mso-style-name:"*Primero párrafo"; 	mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin-top:6.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:6.0pt; 	margin-left:0cm; 	text-align:justify; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-ansi-language:EN-US; 	mso-fareast-language:EN-US;} span.apple-style-span 	{mso-style-name:apple-style-span; 	mso-style-unhide:no;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:Calibri; 	mso-fareast-theme-font:minor-latin; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi; 	mso-fareast-language:EN-US;} .MsoPapDefault 	{mso-style-type:export-only; 	margin-bottom:10.0pt; 	line-height:115%;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin-top:0cm; 	mso-para-margin-right:0cm; 	mso-para-margin-bottom:10.0pt; 	mso-para-margin-left:0cm; 	line-height:115%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="Primeroprrafo"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;As we shall see, the words &lt;i style="color: rgb(153, 51, 153);"&gt;&lt;span style="color: rgb(84, 141, 212);"&gt;lord&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, &lt;i style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(84, 141, 212);"&gt;lady&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;and &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(84, 141, 212);"&gt;loaf&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; are intimately related through the word &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hl&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;f&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;, which originally meant “bread” and was related to Gothic &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hlaifs&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; and Old Norse &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hleifr&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;. In Middle English (ME) it evolved into &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;lof&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, the initial cluster /xl/ becoming /l/ and the vocalic sound becoming first &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;/&lt;/span&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;ES&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="--"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Cambria; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073741899 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Junicode; 	panose-1:2 0 6 2 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610612481 1342177498 32768 0 -2147483493 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Cambria","serif"; 	mso-fareast-font-family:Cambria; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES-TRAD; 	mso-fareast-language:EN-US;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	font-size:10.0pt; 	mso-ansi-font-size:10.0pt; 	mso-bidi-font-size:10.0pt; 	mso-ascii-font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:Cambria; 	mso-hansi-font-family:Cambria;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} &lt;/style&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);font-family:Junicode;font-size:100%;"   lang="EN-GB"&gt;ɔ&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;:&lt;/span&gt;/ and later the diphthong /&lt;/span&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CAna%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;ES&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="--"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1107304683 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Cambria; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610611985 1073741899 0 0 159 0;} @font-face 	{font-family:Junicode; 	panose-1:2 0 6 2 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:-1610612481 1342177498 32768 0 -2147483493 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Cambria","serif"; 	mso-fareast-font-family:Cambria; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES-TRAD; 	mso-fareast-language:EN-US;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	font-size:10.0pt; 	mso-ansi-font-size:10.0pt; 	mso-bidi-font-size:10.0pt; 	mso-ascii-font-family:Cambria; 	mso-fareast-font-family:Cambria; 	mso-hansi-font-family:Cambria;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:11.0pt; 	font-family:"Calibri","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Calibri; 	mso-ascii-theme-font:minor-latin; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-theme-font:minor-fareast; 	mso-hansi-font-family:Calibri; 	mso-hansi-theme-font:minor-latin; 	mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; 	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;font-size:100%;color:black;"    lang="EN-GB"&gt;əu&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;/&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;,as &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(84, 141, 212);"&gt;loaf&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; shows. No Indo-European (IE) etymology is given in the Indo-European Roots Index, which says that the root &lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;*HL-&lt;/span&gt; is found only in Germanic (Gmc) languages.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="Primeroprrafo"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;The original OE form of &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(84, 141, 212);"&gt;lord&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; was&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-style: italic;"&gt;hl&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style="color: rgb(255, 0, 0); font-style: italic;"&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="font-family:Junicode;"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-style: italic;"&gt;ford&lt;/span&gt; (from&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hl&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;fweard&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; = &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hl&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;f&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; “bread” + &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;weard&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; “keeper, guardian”, so that &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(84, 141, 212);"&gt;lord&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; literally meant “the keeper or guardian of the bread”. The first noun in this compound, &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;weard&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; can be traced back to the IE root &lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;*WER-&lt;/span&gt;, which meant “to perceive, watch out for” (&lt;span class="apple-style-span"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;Indo-European Roots Index&lt;/span&gt; &lt;/i&gt;of&lt;i&gt; The American Heritage® Dictionary of the English Language&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;, 4th ed. Boston: Houghton Mifflin, 2000. www.bartleby.com/61/. [12/11/08]). Certainly, the lord was the one supposed to care about and sustain his household. The counterpart of this word is &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;lady&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, from OE form &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hlf&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;dige&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;. This is also a compound made up of &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hl&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;f&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; “bread” and &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;dige&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; “kneader”. The second part of the compound derives from  &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;d&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;æ&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;ge&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;,&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; which in turn came from the Germanic (Gmc) &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;*-dig&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;. The reconstructed IE root is &lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;DEIGH-&lt;/span&gt;, which, according to the &lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;Indo-European Roots Index&lt;/span&gt;, meant “to form, build”. Hence, &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;lady&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; literally meant “the kneader or maker of the bread”.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="Primeroprrafo"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;But what does &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 204, 204);"&gt;doughnut &lt;/span&gt;have to do with &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 204, 204);"&gt;lord &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-style: italic; color: rgb(0, 204, 204);"&gt;lady&lt;/span&gt;? &lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);" lang="EN-US"&gt;Doughnut&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; is certainly a recent creation, which, according to the Merriam-Webster dictionary, was coined circa 1809 to refer to "a small cake in the shape of a ring." What is surprising is that the same IE root &lt;i style="color: rgb(0, 0, 153); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;-*DEIGH&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; that we found in &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hlf&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;dige&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (now &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;lady&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;) is also found in &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;dough&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;. Dough comes from OE &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;d&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;g&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; through ME &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;dogh&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; in ME. It originally meant (and still means) “a mixture of flour, water, etc. that is made into bread and pastry” (&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;Oxford Advanced Learner's Dictionary - OALD&lt;/span&gt;). We have also traced back the origin of &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;nut&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, which presented the form &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hnut(u)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; in OE and &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;nute&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; in ME. However, we have attested that it has always made reference to some kind of hard-shelled fruit (see &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;peanut&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;hazelnut&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, and&lt;i style=""&gt; &lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;cashewnut&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;) and so it does not make much sense to apply this meaning in the word &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;doughnut&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;. All I can think of to account for this is that this nuance of “hardness” might have been lost in the course of time, so that speakers might be analyzing &lt;i style="color: rgb(0, 204, 204);"&gt;nut&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 204, 204);"&gt; &lt;/span&gt;as a mere suffix to express some kind of food.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="Primeroprrafo"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;As for the meaning of &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;lord&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, it is obvious that the reference to &lt;i style=""&gt;bread&lt;/i&gt; is no longer recognisable. &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;Lord&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; now refers to "a man of high rank in the nobility" (&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;OALD &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;- semantic extension&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;). This change of meaning has been largely influenced by the adoption of the word as the English counterpart for Latin &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;dominus&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;. In the case of &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;lady&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, it was especially influenced by the French &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;dame&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, so that it has come to refer to "a highly polite and courteous woman" (alteration of contexts). Finally, &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;loaf&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; is a clear example of semantic reduction, since it now refers to "a shaped mass of bread baked in one piece" (&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;American Heritage Dictionary&lt;/span&gt;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="Primeroprrafo"&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;Other words containing the IE root &lt;span style="color: rgb(84, 141, 212); font-weight: bold;"&gt;-*WER&lt;/span&gt; are &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;wary&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;reward&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;, &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;guard&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; and &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;panorama&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (&lt;i style=""&gt;pan&lt;/i&gt; + Greek &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hor&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;ma&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; “sight”, from the verb &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;hor&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ā&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;n&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; “to see”, which goes back to our IE root). Words surviving from the IE root &lt;i style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;*DEIGH-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; &lt;/span&gt;include &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;dairy&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; and &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;paradise&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; (its original meaning was “an enclosured park”: &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;pairi&lt;/span&gt;&lt;/i&gt; “around &lt;span style="color: rgb(84, 141, 212);"&gt;(*-PER&lt;/span&gt;) and &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color:red;"&gt;da&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ē&lt;/span&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="color:red;"&gt;z&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:Junicode;color:red;"   lang="EN-US"&gt;ō&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt; (“wall”, evolving from &lt;i style=""&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 176, 240);"&gt;*deigh-&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3103005686006049508?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3103005686006049508/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/normal-0-21-false-false-false-es-x-none.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3103005686006049508'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3103005686006049508'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/normal-0-21-false-false-false-es-x-none.html' title='Lord, lady, doughnut'/><author><name>Ana Bueno</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-8910809484709247854</id><published>2008-11-05T11:39:00.010+01:00</published><updated>2008-11-06T16:50:12.527+01:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BEAR, BURDEN, BAIRN, FERTILE, SUFFER&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;All these words, whole or just a part of them, ultimately derive from the Indo-European (IE) root &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;*BHER&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;-, meaning “to carry” or “to bear children”, according to the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;Indo-European Roots Index&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;of&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt; The American Heritage® Dictionary of the English Language&lt;/span&gt;, 4th ed. Boston: Houghton Mifflin, 2000. www.bartleby.com/61/. [05/11/08]. This root became &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;*BER&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;- in Germanic (Gmc). The change in the initial consonant was explained by &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Grimm&lt;/span&gt;: the IE voiced aspirate */bh/ &gt; Gmc  voiced fricative*/ß/ &gt; Old English (OE) voiced plosive*/b/. This is the reason why &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bear&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;burden&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bairn&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; have an initial /b/ = &lt;b&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;.  However, IE */bh/ became /f/ in Latin (Lat), that is, we find &lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;FER&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;- in Lat, whence the words &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;fertile&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; or &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;suffer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, which are not of Gmc stock, but from Lat. The verb &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;suffer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; was borrowed from Anglo-Norman (AN), the French dialect of Normandy as was spoken in England after the Norman Conquest. The AN &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;verb &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;suffrir&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, of course, descends from Lat &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;sufferre&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, which is made up of the prefix &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;sub&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;- and the verb &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;ferre&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; “to carry”, that is, the meaning was “to bear from underneath”. The verb &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;suffer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; today keeps the original meaning with which it was employed in 1225 in the important medieval work &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Ancrene Wisse&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;,&lt;/span&gt; or &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Guide of Anchoresses &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;in Modern English (ModE):&lt;/span&gt; “to endure, to undergo”.  The second Lat word, the adjective &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;fertile&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, was borrowed two centuries later from Old French (OFr) &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;fertile&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; and ultimately comes from Lat &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;fertilis&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, which in turn derives from the verb &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;ferre&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; “to carry”. According to the &lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;Oxford English Dicationary Online&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, 2008. http//dictionary.oed.com [o5.11/2008], the adjective &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;fertile&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; was first used in English in 1460, with the meaning it still has today, "bearing or producing in abundance; fruitful, prolific", and it was Sir John Fortescue, a lawyer appointed chancellor of England, who first employed it in a book about the English monarchy (see &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;Wikipedia, the Free Encyclopedia&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;s.v.&lt;/span&gt; John Fortescue). As for the semantic relationship holding between the three Germanic words, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bear&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;burden&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bairn&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;,  they all denote “carrying”: the verb &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bear&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; (from OE &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;beran&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;) means “to carry”, the noun &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;burden&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; (from &lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;OE &lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;burþen&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;) means “that which is carried or borne”, and the noun &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bairn&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; (from OE &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bearn&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; “child”) at bottom means “the baby borne in the womb”. However, &lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bairn&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; is not used in standard Present Day English (PDE) anymore. It has survived, though, in the Englishes spoken in Scotland and northern England. Other surviving words from the same IE root *&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style=""&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;BHER&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: normal;"&gt;- are &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;birth&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;barrow&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bier&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;bring&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, from Gmc, and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;afferent&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;circumference&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 102);"&gt;confer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;defer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;differ&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;efferent&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;infer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;offer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;prefer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;proffer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;refer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;suffer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;transfer&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;vociferate&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, from Lat.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-8910809484709247854?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/8910809484709247854/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/bear-burden-bairn-fertile-suffer-all.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8910809484709247854'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8910809484709247854'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/bear-burden-bairn-fertile-suffer-all.html' title=''/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-2223233932742611945</id><published>2008-11-04T12:21:00.003+01:00</published><updated>2008-11-04T12:32:59.495+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='I'/><title type='text'>Indo-European Languages and Historical Linguistics</title><content type='html'>If you want to know more about &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Indo-European languages&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; and &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Historical Linguistics&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;, you can download through iTunes a couple fo lectures from the course &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;GEOGRAPHY OF WORLD CULTURES&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; (and follow the accompanying PowerPoint slides).&lt;div&gt;The course was given in 2007 by Martin W. Lewis.&lt;div&gt;In particular, you can listen to &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Units 2 and 3&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;AAS&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-2223233932742611945?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/2223233932742611945/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/indo-european-languages-and-historical.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/2223233932742611945'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/2223233932742611945'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/11/indo-european-languages-and-historical.html' title='Indo-European Languages and Historical Linguistics'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-8434062874556208617</id><published>2008-10-30T20:01:00.004+01:00</published><updated>2008-10-30T20:06:13.371+01:00</updated><title type='text'>A new book on the history of English</title><content type='html'>Review in &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic;"&gt;&lt;a href="http://www.economist.com/research/articlesBySubject/displaystory.cfm?subjectid=922074&amp;amp;story_id=12252983"&gt;The Economist&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.economist.com/research/articlesBySubject/displaystory.cfm?subjectid=922074&amp;amp;story_id=12252983"&gt; (18.09.2008)&lt;/a&gt; of  Henry Hitchings' &lt;span class="Apple-style-span" style="font-style: italic; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;The Secret Life of Words: How English Became English&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt; &lt;div&gt;AAS&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-8434062874556208617?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/8434062874556208617/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/10/new-book-on-history-of-english.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8434062874556208617'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8434062874556208617'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/10/new-book-on-history-of-english.html' title='A new book on the history of English'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-6442946710667568586</id><published>2008-10-28T20:43:00.003+01:00</published><updated>2008-10-28T21:04:01.314+01:00</updated><title type='text'>Grimm's and Verner's Laws</title><content type='html'>&lt;div&gt;Links to &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;YouTube videos&lt;/span&gt; on &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Grimm's and Verner's Laws&lt;/span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=aal9VSPkf5s"&gt;Video 1&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=fRXKQjLBBrI"&gt;Video 2&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=y4YJMh0v2gk"&gt;Video 3&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div&gt;And links to the &lt;span class="Apple-style-span" style="font-weight: bold;"&gt;Wikipedia entries&lt;/span&gt; for &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Grimm%27s_law"&gt;Grimm's&lt;/a&gt; and &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Verners_Law"&gt;Verner's Law&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Enjoy!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;AAS&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-6442946710667568586?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/6442946710667568586/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/10/grimms-and-verners-laws.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/6442946710667568586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/6442946710667568586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/10/grimms-and-verners-laws.html' title='Grimm&apos;s and Verner&apos;s Laws'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-1162468657253008201</id><published>2008-10-22T12:41:00.002+02:00</published><updated>2008-10-22T12:49:07.815+02:00</updated><title type='text'>Welcome to HEL</title><content type='html'>&lt;object width="320" height="266" class="BLOG_video_class" id="BLOG_video-1e14cd0969d9694c" classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/get_player"&gt;&lt;param name="bgcolor" value="#FFFFFF"&gt;&lt;param name="allowfullscreen" value="true"&gt;&lt;param name="flashvars" value="flvurl=http://v2.nonxt1.googlevideo.com/videoplayback?id%3D1e14cd0969d9694c%26itag%3D5%26app%3Dblogger%26ip%3D0.0.0.0%26ipbits%3D0%26expire%3D1330314246%26sparams%3Did,itag,ip,ipbits,expire%26signature%3D1CC234B3421F6AE99CEC738D21D57447AB5981F5.660075867B71DBD2C836DD40C9FCEA9FC4F4F51F%26key%3Dck1&amp;amp;iurl=http://video.google.com/ThumbnailServer2?app%3Dblogger%26contentid%3D1e14cd0969d9694c%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw160%26sigh%3DRK0ukfQAaAOzuvfeoKY0v0dNRvA&amp;amp;autoplay=0&amp;amp;ps=blogger"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/get_player" type="application/x-shockwave-flash"width="320" height="266" bgcolor="#FFFFFF"flashvars="flvurl=http://v2.nonxt1.googlevideo.com/videoplayback?id%3D1e14cd0969d9694c%26itag%3D5%26app%3Dblogger%26ip%3D0.0.0.0%26ipbits%3D0%26expire%3D1330314246%26sparams%3Did,itag,ip,ipbits,expire%26signature%3D1CC234B3421F6AE99CEC738D21D57447AB5981F5.660075867B71DBD2C836DD40C9FCEA9FC4F4F51F%26key%3Dck1&amp;iurl=http://video.google.com/ThumbnailServer2?app%3Dblogger%26contentid%3D1e14cd0969d9694c%26offsetms%3D5000%26itag%3Dw160%26sigh%3DRK0ukfQAaAOzuvfeoKY0v0dNRvA&amp;autoplay=0&amp;ps=blogger"allowFullScreen="true" /&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-1162468657253008201?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/1162468657253008201/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/10/welcome-to-hel.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/1162468657253008201'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/1162468657253008201'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/10/welcome-to-hel.html' title='Welcome to HEL'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-5607873829453789214</id><published>2008-10-16T18:25:00.006+02:00</published><updated>2008-10-16T18:42:25.235+02:00</updated><title type='text'>New academic year</title><content type='html'>Welcome to the new academic year 2008-09!&lt;div&gt;The student who contributes the most interesting posting will win a prize!&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interest will be decided by majority vote in class.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;That's a promise.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-5607873829453789214?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/5607873829453789214/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/10/welcome-to-new-academic-year-2008-09.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/5607873829453789214'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/5607873829453789214'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/10/welcome-to-new-academic-year-2008-09.html' title='New academic year'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-490122407550514901</id><published>2008-08-16T10:10:00.002+02:00</published><updated>2008-08-16T10:14:10.185+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spelling'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='orthography'/><title type='text'>Again English Spelling.</title><content type='html'>English spelling worries The Economist (14-08-2008)&lt;div&gt;Click &lt;a href="http://www.economist.com/world/britain/displaystory.cfm?story_id=11920829"&gt;here&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-490122407550514901?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/490122407550514901/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/08/again-english-spelling.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/490122407550514901'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/490122407550514901'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2008/08/again-english-spelling.html' title='Again English Spelling.'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3974088793620661576</id><published>2007-11-10T20:50:00.000+01:00</published><updated>2007-11-10T20:55:53.453+01:00</updated><title type='text'>Response to "A Commentary about the Study of Language"</title><content type='html'>Greetings everyone!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I must confess that though a bit confused concerning the content of the paper (I couldn’t decide whether concentrating on the theory, or expressing my own views towards the issue of Language Change) I eventually drew the same conclusions as Inma did. Not being able to decide whether to include my personal view or not, I only touched upon it, but luckily we have this blog!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First of all, let me say again that I agree with Inma’s comment of language being “the most personal and intimate product of human beings”. To me, language, together with the capacity of being intelligent and having free will, is what differentiate us from the other living creatures around us. As such, language is something inherent in human kind. Think for instance of dumb people. Even though they cannot articulate words they have found a parallel way of communicating with others. Humans overcome difficulties in order to fulfill the basic necessity of communication, which make us more powerful and ultimately free.&lt;br /&gt;After finishing my paper I have been able to affirm that ‘language change’ is something universal, which gives evidence of my previous point. ‘Language’ is a matter of humanity, therefore it will react in a similar way notwithstanding geographical differences.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Finally, I would like to give you my reading of how people have made language evolve. For me there is no clearer evidence than that of ‘economy of the language’ and ‘practicality’. Throughout history, human kind has been trying to make language simpler, exactly as everything else. For example, while in the old times scribes had to handwrite all those ‘never-ending’ manuscripts, now we have computers that help us editing and that make our job much easier. Now, going back to my point, language has experienced a similar evolution and currently, as a result of those changes, it is more practical and economical – all those previous inflections that make us go crazy have mostly been cast away (thank God) –.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, this said, goodbye!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Marina Torralbo Jover&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS. Although this is in a sense a commentary on Inma’s contribution I added this to the forum as a new entry just in case it was annoying to read it in the tiny font of commentaries.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3974088793620661576?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3974088793620661576/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/11/response-to-commentary-about-study-of.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3974088793620661576'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3974088793620661576'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/11/response-to-commentary-about-study-of.html' title='Response to &quot;A Commentary about the Study of Language&quot;'/><author><name>Marina Torralbo</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17781875868685782185</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_yXAxTV9AjrY/TT8KsmSB5cI/AAAAAAAAABg/z7WO5Mivcds/s220/Lema.jpg'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-9089947105413765339</id><published>2007-11-09T21:19:00.000+01:00</published><updated>2007-11-09T21:26:39.353+01:00</updated><title type='text'>A commentary about the study of language</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;Hi to everybody!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;I would like to present to all of you an issue that appeared in my final conclusion of the paper “Linguistic Change”. I was encouraged by Alejandro to develop this idea, and I thought this is the best site to do that, so here I am.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;I find it strange that other &lt;strong&gt;human activities&lt;/strong&gt;, apart from language, are almost identical in different cultures and seem not to evolve: smiling, crying, sleeping, eating, walking… But something very different happens with language, that innate capacity of human beings, something universal which everybody shares. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;&lt;strong&gt;Language&lt;/strong&gt; is a product of human beings, among a huge amount of products. The feature that makes language so special among the other products is its arbitrary sign: language allows human beings to choose a word, a structure, an intonation, etc. in order to express… to express what? An attitude, a feeling, an idea… Human beings are constantly choosing items of the language depending to what we want to express: confidence, respect, formality, disagreement, happiness.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;In this way, I infer from this idea that &lt;em&gt;language is the most personal and intimate product of human beings&lt;/em&gt;, allowing us to choose different options according to our ideas, feelings, attitudes, adapting to any specific need from all the varied needs that we have when expressing ourselves.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;Language, then, is constantly reinterpreting itself in the same way that human beings do: changes of meaning, of intonation, of spelling, appearance of new words… to sum up: &lt;strong&gt;evolution&lt;/strong&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;If language is the most personal and intimate product created by human beings, &lt;em&gt;the study of it will get us closer to the understanding of its creators themselves&lt;/em&gt;. I think that the study of any product of human beings gets us closer, in a direct or indirect way, to our own nature: by means of studying the evolution of fashion, literature, buildings, etc. through the whole history, we can be a little be closer to the ideas of human beings surrounding these products, to the reasons for this evolution, their attitudes and feelings concerning the way in which something needs to change in order to adapt to their needs.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;As I have said before, language is the most special product of human beings in that sense: since it covers a wide range of options (which depends on the speaker, the listener, the whole community in a specific moment of history), &lt;em&gt;its study allows us (as philologists) to understand human beings better, their evolution, the nature of language change (of course!) and the nature of human beings themselves.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;These ideas may appear a bit subjective, but I must confess that I love subjectivity: it allows more interpretations than objectivity, so this enriches our knowledge a lot.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;Then, I would like to know your opinions about this issue, which I find very interesting (for example, is there some kind of connection between the specific use of language that a writer uses in his/her works and his/her own vision of the world? Of course! Think about the case of &lt;strong&gt;Virginia Woolf&lt;/strong&gt;, or &lt;strong&gt;Charlotte Perkins Gilman&lt;/strong&gt;. &lt;em&gt;Language tells us a lot about human beings&lt;/em&gt;).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;Cheers!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:georgia;color:#330033;"&gt;Inma XXX&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-9089947105413765339?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/9089947105413765339/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/11/commentary-about-study-of-language.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/9089947105413765339'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/9089947105413765339'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/11/commentary-about-study-of-language.html' title='A commentary about the study of language'/><author><name>Inma Torres Aguilar</name><uri>http://www.blogger.com/profile/10923003280710606357</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3541308548645115237</id><published>2007-10-24T20:01:00.000+02:00</published><updated>2007-10-24T20:16:51.542+02:00</updated><title type='text'>The largest library in the world will be digitalized and opened to everyone</title><content type='html'>We're talking about the Library of Congress (USA), which, supported by UNESCO, will offer the &lt;a style="font-style: italic;" href="http://www.worlddigitallibrary.org/project/english/"&gt;World Digital Library&lt;/a&gt; with free access from anywhere on the planet. That'll be at the end of 2008.&lt;br /&gt;You see they're really taking a big step towards free culture (which has already been promoted with the creation of concepts such as the &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Copyleft"&gt;copyleft&lt;/a&gt;).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3541308548645115237?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3541308548645115237/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/largest-library-in-world-will-be.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3541308548645115237'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3541308548645115237'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/largest-library-in-world-will-be.html' title='The largest library in the world will be digitalized and opened to everyone'/><author><name>Eva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06891350674825480353</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='30' src='http://1.bp.blogspot.com/_EahWQOzTw1Y/SS_r4DTXU8I/AAAAAAAAADQ/RW0d2sX3ZK4/S220/Eva+foto.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-8971845933943043167</id><published>2007-10-24T17:14:00.000+02:00</published><updated>2007-10-24T17:16:28.463+02:00</updated><title type='text'>Some interesting webs</title><content type='html'>Hi everybody!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As Alejandro told us to upload things we've found on the web about the subject. I'd like to give you some links (legal, of course) related to some topics that can be of our interest.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="justify"&gt;The first one is the a link to a book of project Gutemberg's site, titled "&lt;strong&gt;A Brief History of the English Language and Literature&lt;/strong&gt;" &lt;a href="http://www.gutenberg.org/etext/21665"&gt;http://www.gutenberg.org/etext/21665&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p align="justify"&gt; &lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;div align="justify"&gt;The second one is &lt;a href="http://www.englishtips.org/"&gt;www.englishtips.org&lt;/a&gt;. It is in Russian (you can change the language into English) , but it is the best web I’ve visited for a long time, here you can download every single book you’re looking for. (you need registration). There are two or three books for this subject although you are going to find plenty of grammar, phonetics, exam preparation and literature books. Don’t worry, it is not illegal! In Russia, there are no laws banning this type of downloading, just in case, don’t air the link too much.&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p align="justify"&gt;Alejandro, if you think that this link can be “dangerous” for the survival of your super-blog feel free to delete it.&lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt; &lt;/p&gt;&lt;p align="justify"&gt;PS: Alejandro, why don’t you try to include snap shots on your blog and webpage? (It’s just a suggestion) they are free and very useful for previewing the links. Here you can create them and get HTML code. &lt;a href="http://www.snap.com/about/shots.php"&gt;http://www.snap.com/about/shots.php&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;Cheers!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Elena Moreno&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-8971845933943043167?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/8971845933943043167/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/some-interesting-webs.html#comment-form' title='4 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8971845933943043167'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8971845933943043167'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/some-interesting-webs.html' title='Some interesting webs'/><author><name>Elena Moreno Fuentes</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='28' height='32' src='http://elenamorenofuentes.googlepages.com/ElenaMorenoFuentes.jpg/ElenaMorenoFuentes-full.jpg'/></author><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-1779615328298319055</id><published>2007-10-22T23:13:00.000+02:00</published><updated>2007-10-22T23:56:09.614+02:00</updated><title type='text'>A reply concerning holy, etc. and OE halig</title><content type='html'>Alejandro gret eadmodlice his leorneras and eow seg&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: Junicode;"&gt;þ&lt;/span&gt;,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In reply to Marina's survey of the etymology of &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;holy&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;holiday &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;halloween&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;, &lt;/span&gt;I thank her for reminding me of that piece of forgotten "homework". A good teacher should not give homework and then forget to correct it. My apologies to those who did work out the etymologies of these words.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I was surprised to read in Marina's post that Old English &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;halig &lt;/span&gt;descends from Old Norse &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;" class="foreign"&gt;heilagr&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;. &lt;/span&gt;I checked in the &lt;a href="http://www.etymonline.com"&gt;Online Etymology Dictionary&lt;/a&gt; myself and found a little error in her explanation. What the dictionary says is that both the OE and ON words are reflexes of a common Germanic word, which is reconstructed as &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;*&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;" class="foreign"&gt;khailagas&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;This dictionary also mentions that the word &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;halig &lt;/span&gt;is etymologically connected to the word &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;hal &lt;/span&gt;"healthy, sound, whole". Both words had a long /a:/ in OE. In ME /a:/ became /o:/, whence Modern English &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;holy &lt;/span&gt;and &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;whole&lt;/span&gt;. The word &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;whole &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;today has an archaic meaning "healthy". However, in the North of England and in Scotland, this OE /a:/ did not change, and the word continued to be written with "a". The Modern English alliterative expression &lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;"&gt;hale and healthy&lt;/span&gt; contains this &lt;span style="font-style: italic;"&gt;a&lt;/span&gt;-form from the North. It is in fact a doublet of two words meaning the same thing.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The compound &lt;span class="foreign"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;haligdæg&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;existed already in OE. It is only the meanings "religious festival" and "day of recreation" that were created in the 14th century, not the word itself, as Marinas description seems to imply. Until then, including the OE period, it was used to render the Latin (Hebrew) word &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Sabbath &lt;/span&gt;(i.e., "Sunday").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As for the third word, &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;halloween&lt;/span&gt;, I have nothing to add. But I would like to draw your attention that Halloween is particularly popular in Scotland.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I am glad that two students have contributed posts to this blog. My comments must not be taken as discouraging. On the contrary, this commentary is an invitation to more posts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wesa&lt;span style="font-size: 12pt; font-family: Junicode;"&gt;þ &lt;/span&gt;ge hale!&lt;br /&gt;Alejandro Alcaraz&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-1779615328298319055?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/1779615328298319055/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/reply-concerning-holy-etc-and-oe-halig.html#comment-form' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/1779615328298319055'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/1779615328298319055'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/reply-concerning-holy-etc-and-oe-halig.html' title='A reply concerning holy, etc. and OE halig'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-5382095113940641783</id><published>2007-10-22T22:14:00.000+02:00</published><updated>2007-10-22T22:49:42.318+02:00</updated><title type='text'>Etymological study</title><content type='html'>Hi everybody!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I just remembered we forgot to bring up in class the etymological study of the words 'holy', 'holiday' and 'Halloween'.  It so happens that I was already familiar with those terms because, as you know, I quite like Harry Potter, and the seventh (and final) book of the series is titled &lt;em&gt;Harry Potter and the Deathly Hallows. &lt;/em&gt;This title was really controversial because the word 'hallows' is not used nowadays, and therefore we all had to hurry up and take a look at an etymological dictionary. By the way, 'hallows' was finally paralleled with 'holy relics', just so you know (not everyone, but some of you may be interested).&lt;br /&gt;In any case, I found out that the three words ('holy', 'holiday' and 'Halloween') have an Old Norse origin 'heilagr'. In OE it changed into 'halig' ('that must be preserved intact') which in fact, after some variations in meaning towards the spiritual field, became &lt;strong&gt;'holy'&lt;/strong&gt; in ModE.&lt;br /&gt;Now, &lt;strong&gt;'holiday'&lt;/strong&gt; is a compound of 'halig' ('holy') + 'daeg' ('day') and it was first registered in the 14th century (meaning 'religious festival' or 'day of recreation'). By the 16th century both its pronunciation and sense evolved towards the current word 'holiday'.&lt;br /&gt;The word &lt;strong&gt;'halloween'&lt;/strong&gt; is really interesting when it comes to its provenance. It appeared as a Scottish shortening of 'Allhallow-even' (literally 'Eve of All Saints') which was celebrated on the 31st of October, the last day of the Celtic calendar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, I hope you enjoyed these curious facts. I certainly did! I know it's not much, but it is really interesting to see how words and their meaning change as much as going, for example, from 'religious festival' to those exquisite long months in which we rest and have fun!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cheers!&lt;br /&gt;Marina Torralbo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS. I used an online etymology dictionary. You can check it out in the following link: &lt;a href="http://www.etymonline.com/index.php"&gt;http://www.etymonline.com/index.php&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-5382095113940641783?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/5382095113940641783'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/5382095113940641783'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/etymological-study.html' title='Etymological study'/><author><name>Marina Torralbo</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17781875868685782185</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='24' height='32' src='http://1.bp.blogspot.com/_yXAxTV9AjrY/TT8KsmSB5cI/AAAAAAAAABg/z7WO5Mivcds/s220/Lema.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-2115025114449546109</id><published>2007-10-21T21:20:00.000+02:00</published><updated>2007-10-21T22:08:23.442+02:00</updated><title type='text'>The Bayeux Tapestry (III)</title><content type='html'>&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify" lang="en-GB"&gt;&lt;b&gt;But this is not the complete story…&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;A&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;ccording to scholars there must be a piece of tapestry missing (of at least seven or eight metres), which is quite demoralizing because that part may have answered many questions related to the Tapestry. The historical facts are that, after his triumph at Hastings, William marched to London, where some English lords submitted to him. On Christmas day William was crowned king of England at Westminster Abbey. However, the Saxons continuously rebelled against the invaders, even after William’s death.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;We can compare &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;the surviving piece, depicting the Norman’s triumph over the English, and the missing one, perhaps dealing with William’s coronation and consolidation of England; and this comparison suggests that someone may have removed it intentionally, probably someone French.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify" lang="en-GB"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify" lang="en-GB"&gt;&lt;b&gt;The Tapestry in the Modern Age&lt;/b&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;During the French Revolution the Tapestry was &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;at risk of being destroyed. Some people from Bayeux, fighting for the Republic, used it as a cloth to cover an ammunition wagon, but fortunately a lawyer who understood its value replaced it with another cloth. Later Napoleon wanted to use the Tapestry as inspiration for his attack on his lifelong enemy England. When this plan was aborted, the Tapestry was given back to the people of Bayeux.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify" lang="en-GB"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;b&gt;Other &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;b&gt;details and anecdotes&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;The  Tapestry provides much information about early Norman &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;clothes,  weapons, castle-building, boat-building, hunting and other aspects  of the medieval everyday life.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;Above  and below the different sequences of the story &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;we  find “the marginalia”, that is, additional information that  shows the season of the year, the looting of war spoils, and many  other symbols and pictures.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;A  full-size replica of the Bayeux Tapestry is displayed &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;in  the Museum of Reading, in England. The Victorians demanded that the  one naked figure in the original tapestry was represented with a  garment covering his genitals. From 2000 some members of the Danish  Viking group Lindholm Hoje have been elaborating an accurate replica  of the Bayeux Tapestry, using the original sewing technique, and  thread naturally dyed with plants.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;Scott  McCloud in his work &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;i&gt;Understanding  Comics&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;, mentions the Bayeux Tapestry  as one of the first examples of narrative art. (By the way, I  recommend this book to all comic fans).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;Have a look at this animated Bayeux Tapestry&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;, the story seems to be full of life.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt; &lt;/p&gt;&lt;object height="350" width="425"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/bDaB-NNyM8o"&gt;&lt;param name="wmode" value="transparent"&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/bDaB-NNyM8o" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" height="350" width="425"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;b&gt;Electronic &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;b&gt;sources&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify" lang="en-GB"&gt;All these electronic sources were consulted on 20th October 2007.&lt;/p&gt; &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; widows: 0; orphans: 0;" lang="en-GB"&gt;  &lt;span style="font-family:Arial,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Hastings&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; widows: 0; orphans: 0;" lang="en-GB"&gt;  &lt;span style="font-family:Arial,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Bayeux_tapestry&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; widows: 0; orphans: 0;" lang="en-GB"&gt;  &lt;span style="font-family:Arial,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;http://hastings1066.com/history.shtml&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; widows: 0; orphans: 0;" lang="en-GB"&gt;  &lt;span style="font-family:Arial,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;http://www.britainexpress.com/History/bayeux-tapestry.htm&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; widows: 0; orphans: 0;" lang="en-GB"&gt;  &lt;span style="font-family:Arial,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;http://www.cinemacrawler.com/index.php?Operation=CustomerReviews&amp;amp;ItemId=B00004R9A4&amp;amp;ReviewPage=15&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p style="margin-bottom: 0cm; widows: 0; orphans: 0;" lang="en-GB"&gt;  &lt;span style="font-family:Arial,sans-serif;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;http://www.youtube.com/v/bDaB-NNyM8o&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-2115025114449546109?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/2115025114449546109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/2115025114449546109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/bayeux-tapestry-iii.html' title='The Bayeux Tapestry (III)'/><author><name>Eva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06891350674825480353</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='30' src='http://1.bp.blogspot.com/_EahWQOzTw1Y/SS_r4DTXU8I/AAAAAAAAADQ/RW0d2sX3ZK4/S220/Eva+foto.jpg'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3023671693015060806</id><published>2007-10-21T21:08:00.000+02:00</published><updated>2007-10-21T21:57:09.642+02:00</updated><title type='text'>The Bayeux Tapestry (II)</title><content type='html'>&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;What the Tapestry tells us&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;The Tapestry deals with the story of&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt; the Norman conquest of England, in which the Normans, led by William the Conqueror, fight against the Anglo-Saxons, conducted by Harold Godwinson, recently crowned as King of England. They fought in the Battle of Hastings in October 1066.&lt;/span&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;The main character of the Tapestry is William the Conquer&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;or. As a piece of gossip I can tell you that he was married to his distant cousin Matilda of Flanders, and that William was 1.78 m., while Matilda was 1.27 m (just imagine them together).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;At the beginning of the tapestry there is a scene of King Edward the Confessor, who &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;did not have any heir. Apparently Edward sends Harold Godwinson, the most powerful earl in England, to Normandy. There he lands, but he is imprisoned by Guy, Count of Ponthieu. William sends two messengers to require his liberation, and Guy obeys quickly. William, perhaps to impress Harold, invites him to his combat against Conan II, Duke of Brittany. On the way, Harold saves two Norman soldiers who had become mired in quicksand. William’s army pursues Co&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;nan, who eventually surrenders at Dinan. For his braveness Harold receives arms and armours from William and makes an oath on saintly relics. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm; text-align: left;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/14771911@N00/1676875070/" title="Photo Sharing"&gt;&lt;img src="http://farm3.static.flickr.com/2243/1676875070_c6c1bddc49_m.jpg" alt="Harold sails to Normandy" height="240" width="157" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/14771911@N00/1676948672/" title="Photo Sharing"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Harold sails to Normandy&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/14771911@N00/1676948672/" title="Photo Sharing"&gt;&lt;img src="http://farm3.static.flickr.com/2141/1676948672_1fdc090069_m.jpg" alt="The messenger with Guy with portrayal of medieval agriculture in the border" height="180" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm; text-align: center;"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;The messenger with Guy with portrayal of medieval agriculture in the marginalia.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;Harold comes back home and meets&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt; the old king Edward again, who seems to be reprimanding Harold, maybe for making an oath to William. Edward dies, and Harold becomes the new king. After his coronation a star with hair appears flying across the sky, it is Halley’s Comet! In the Middle Ages comets were considered a symbol of doom.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/14771911@N00/1676928678/" title="Photo Sharing"&gt;&lt;img src="http://farm3.static.flickr.com/2106/1676928678_43661d56eb_m.jpg" alt="Halley's comet" height="240" width="231" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Halley's comet.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;William hears about Harold’s coronation and&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;, longing for the throne of England, he prepares his fleet of ships. With his troops he reaches England. There is a legend about this. While setting foot on the beach, William stumbled and fell on his face. Not to seem awkward before his troops, he rose with his hands full of sand and shouted: “I now take hold of the land of England!” But this is suspiciously similar to the story of Julius Caesar’s invasion of Britain, so it may have been used by William’s biographer to highlight the similarities between Caesar and William. Again in the Tapestry, William orders his men to find food and cook a meal. A house is burnt, probably because of the invaders’ thirst of destruction. Then the Normans build a kind of fort to defend their position. Messengers are sent between the two armies, and William delivers a speech to get his army ready for the battle.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;The English force consists entirely of infantry&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;, fighting behind the protection of a shield wall, whereas the Normans employ a mounted cavalry. The first warriors to fall are Harold’s brothers. Bishop Odo also appears in this episode. The part dealing with the death of Harold has received different interpretations, since the name “Harold” is embroidered above a lengthy death scene, which makes it difficult to find out which character is Harold. Usually, medieval iconography depicts perjurers dying with a weapon through the eye. Thus representing Harold as an oath breaker (with an arrow stuck in his eye) may emphasize William’s legitimate right to the throne. Nevertheless, Harold’s way of dying remains unknown. Finally in the Tapestry the defeated English run away. &lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;a href="http://histeng.blogspot.com/2007/10/bayeux-tapestry-iii.html"&gt;&lt;span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span&gt;&lt;a href="http://histeng.blogspot.com/2007/10/bayeux-tapestry-iii.html"&gt;&lt;span&gt;Continuation: THE BAYEUX TAPESTRY (III)&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/14771911@N00/1676097131/" title="Photo Sharing"&gt;&lt;img src="http://farm3.static.flickr.com/2190/1676097131_d26f20a019_m.jpg" alt="Harold's death" height="174" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;Harold's death.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3023671693015060806?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3023671693015060806'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3023671693015060806'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/what-tapestry-tells-us.html' title='The Bayeux Tapestry (II)'/><author><name>Eva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06891350674825480353</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='30' src='http://1.bp.blogspot.com/_EahWQOzTw1Y/SS_r4DTXU8I/AAAAAAAAADQ/RW0d2sX3ZK4/S220/Eva+foto.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://farm3.static.flickr.com/2243/1676875070_c6c1bddc49_t.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-8547816957336116468</id><published>2007-10-21T20:56:00.000+02:00</published><updated>2007-10-21T21:56:27.718+02:00</updated><title type='text'>The Bayeux Tapestry (I)</title><content type='html'>&lt;p style="margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;After mentioning the Bayeux Tapestry to my father, he &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;stated that it appears at the beginning of the film &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;i&gt;Bed knobs and Broomsticks&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt; (known in Spanish as &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;&lt;i&gt;La Bruja Novata&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;). Later I found an image of the film and at last I remembered: the opening titles have a design which is quite similar to that of the Tapestry. This is because the film is about another invasion of England, but in this case prompted by the Nazis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;The Bayeux Tapestry is 70 metre long and half a metre wide.&lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt; In fact it is not a tapestry at all! Actually, it is an embroidered cloth depicting the incidents that led to the Norman invasion of England, as well as the invasion itself. They call it “tapestry” because it is embroidered, and because it is designed to hang on the wall, like other medieval works. Another interesting fact is that the Tapestry contains annotations in Latin. Nowadays it is exhibited in a special museum in Bayeux (France), the Centre Guillaume le Conquérant. We may conclude that one of the greatest historical records of the Middle Ages in Britain is not preserved in Britain, but in France.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;Scholars think that &lt;/span&gt;&lt;span lang="en-GB"&gt;it was Bishop Odo (William the Conqueror’s half brother) who commissioned the Tapestry, with the intention of exhibiting it at Bayeux Cathedral. If we assume this to be true, then the Tapestry may have been designed and constructed by English artists, since Odo’s central base was in Kent and because in the Tapestry many connections have been found with Anglo-Saxon manuscripts, clothes and language.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-indent: 0.95cm; margin-bottom: 0cm;" align="justify"&gt;&lt;a href="http://histeng.blogspot.com/2007/10/what-tapestry-tells-us.html"&gt;Continuation: THE BAYEUX TAPESTRY (II)&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.flickr.com/photos/14771911@N00/1676027263/" title="Photo Sharing"&gt;&lt;img src="http://farm3.static.flickr.com/2250/1676027263_04c578c0d5_m.jpg" alt="Bedknobs and broomsticks" height="189" width="240" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-8547816957336116468?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8547816957336116468'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8547816957336116468'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/bayeux-tapestry-i.html' title='The Bayeux Tapestry (I)'/><author><name>Eva</name><uri>http://www.blogger.com/profile/06891350674825480353</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='30' src='http://1.bp.blogspot.com/_EahWQOzTw1Y/SS_r4DTXU8I/AAAAAAAAADQ/RW0d2sX3ZK4/S220/Eva+foto.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://farm3.static.flickr.com/2250/1676027263_04c578c0d5_t.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3403858577498387677</id><published>2007-10-19T18:03:00.000+02:00</published><updated>2007-10-19T18:05:35.853+02:00</updated><title type='text'>Laptop thieves. Beware!</title><content type='html'>Beware of &lt;a href="http://jjcohen.blogspot.com/2007/10/on-losing-computer.html"&gt;thieves&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;AAS&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3403858577498387677?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3403858577498387677'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3403858577498387677'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/laptop-thieves-beware.html' title='Laptop thieves. Beware!'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-6170512937560032550</id><published>2007-10-16T13:44:00.000+02:00</published><updated>2007-10-18T18:36:11.672+02:00</updated><title type='text'>Wikipedia in Old English</title><content type='html'>Wikipedia, the free online encyclopedia is published in many languages. Among others:&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Old English = &lt;a href="http://ang.wikipedia.org/wiki/H%C4%93afods%C4%ABde"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;Wicipǣdia, sēo frēo wīsdōmbōc&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Latin = &lt;a href="http://la.wikipedia.org/wiki/Pagina_prima"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;Libera encyclopaedia&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;AAS&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-6170512937560032550?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/6170512937560032550/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/wikipedia-in-old-english.html#comment-form' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/6170512937560032550'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/6170512937560032550'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/wikipedia-in-old-english.html' title='Wikipedia in Old English'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-8414399621201578695</id><published>2007-10-16T13:41:00.000+02:00</published><updated>2007-10-18T18:44:25.156+02:00</updated><title type='text'>News in Old English</title><content type='html'>You can read current news in Old English and test your reading comprehension skills!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Visit the &lt;span style="color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;New Anglo-Saxon Chronicle&lt;/span&gt;, in Old English called &lt;a style="color: rgb(0, 0, 0);" href="http://www.buckrogers.demon.co.uk/nasc.htm"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;Tidunga on englisce&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As we move further into the course, you'll see how your reading improves.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AAS&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:78%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-8414399621201578695?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/8414399621201578695/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/news-in-old-english.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8414399621201578695'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/8414399621201578695'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/news-in-old-english.html' title='News in Old English'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3569595977296705926</id><published>2007-10-12T17:34:00.000+02:00</published><updated>2007-10-18T18:40:14.558+02:00</updated><title type='text'>Bosworth &amp; Toller's Dictionary of Anglo-Saxon</title><content type='html'>You can download an application with &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;a href="http://lexicon.ff.cuni.cz/app/downloads.htm"&gt;Bosworth &amp;amp; Toller's Dictionary of Anglo-Saxon&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;and view the entries as text or images of the original printed dictionary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AAS&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3569595977296705926?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3569595977296705926/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/bosworth-tollers-dictionary-of-anglo.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3569595977296705926'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3569595977296705926'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/bosworth-tollers-dictionary-of-anglo.html' title='Bosworth &amp; Toller&apos;s Dictionary of Anglo-Saxon'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-3430225231858429756</id><published>2007-10-10T19:34:00.001+02:00</published><updated>2007-10-18T18:42:19.696+02:00</updated><title type='text'>Online History of English Course</title><content type='html'>&lt;div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-family:Arial;font-size:85%;"&gt;You can visit the &lt;a href="http://www4.ujaen.es/%7Eaalcaraz/History_English_Language/index.htm"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Online  History of English Course&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, still under construction.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-family:Arial;font-size:85%;"&gt;The material in this website is practically the same as that in Docencia Virtual.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;AAS&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-3430225231858429756?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/3430225231858429756/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/online-history-of-english-course.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3430225231858429756'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/3430225231858429756'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/online-history-of-english-course.html' title='Online History of English Course'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-5869586260481563725.post-2699414931080327584</id><published>2007-10-10T18:59:00.000+02:00</published><updated>2007-10-10T19:01:08.010+02:00</updated><title type='text'>Novedades en Docencia Virtual</title><content type='html'>He reestructurado las carpetas y archivos de la asignatura en la plataforma de Docencia Virtual. Podéis visitar todas las carpetas, salvo las de Middle y Early Modern English, que estarán disponibles en el segundo cuatrimestre.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/5869586260481563725-2699414931080327584?l=histeng.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://histeng.blogspot.com/feeds/2699414931080327584/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/novedades-en-docencia-virtual.html#comment-form' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/2699414931080327584'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/5869586260481563725/posts/default/2699414931080327584'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://histeng.blogspot.com/2007/10/novedades-en-docencia-virtual.html' title='Novedades en Docencia Virtual'/><author><name>Alejandro Alcaraz Sintes</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18363473779259404555</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='25' height='32' src='http://bp0.blogger.com/_khZDlswNAd4/Rx3LBziS-7I/AAAAAAAAAB8/yvg5-yonEU4/s320/aas.JPG'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
